お客様の声
Testimonials
先日は、誠にありがとうございました! ギリギリまでいろいろわがままを聞いていただき、また、本番では臨機応変に質問にご対応いただいたり、とてもいい雰囲気を作っていただいたり、本当に助かりました。 イベントとしては大成功で、あそこから大きなビジネスが早速前に進もうとしております。これも、最前線に立っていただいた、野口さんのおかげです。一同、心より感謝しております。
株式会社博報堂
イベントご担当者様
先週の弊社の海外顧客懇親会では、大変お世話になりました。 野口さんの素晴らしいMCのお陰で大変盛況な会となりました。 臨機応変にご対応頂き助かりました。 急な依頼ではありましたが、とても良いMCの方に巡り合えて嬉しく存じます。 また懇親会の企画がある際には是非お声掛けさせてください。
富士通株式会社
Fujitsu Forum Global VIP Reception ご担当者様
この度は遠方よりお越しいただき、大変お世話になりありがとうございました。 お陰様で、無事に会議を終えることができ安堵いたしております。 会期中、当方の行き届かない点が多々あり、ご不便をおかけいたしましたが、 急な内容変更や仏語のアドリブにも完璧にご対応頂き、とても助かりました。 美しいアナウンスで会議に花を添えて頂き、誠にありがとうございました。
第6回日仏自治体交流会議運営事務局
奥田様
昨日、無事にヤマハ発動機株式会社 IM事業部の落成式を執り行うことができました。華やかな野口さんの完璧な司会進行により滞りなく終了できましたこと、感謝申し上げます。 遠方からご足労いただき、ハードな一日だったかと思いますが、ヤマハの皆さんも野口さんのMCをとても喜んでいらっしゃいました。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
株式会社エムロード
SP事業部 河原裕子様
国際会議のバンケットでの司会をありがとうございました。中秋の名月という偶然もありましたが、透き通った声で流暢な英語とさりげなく日本語を入れた野口さんの司会のおかげで、とてもスムーズにかつ心地よく参加者が楽しむことができ、どの参加者からもとてもよかったとの感想をいただきました。海外経験の豊富な先生から、司会の人はとても発音がいいね、岐阜にはいい人(野口さん)がいるねとも言われました。何十回もバンケットに出ている先生からは、今までで一番よかったとも言っていただきました。次の国際会議でも司会を是非お願いします。
岐阜大学工学部
教授 今尾茂樹様
アビステ様のパーティーでは大変お世話になりました。 本当に臨機応変にご対応いただき、アビステ様も大変満足されていらっしゃいました。 本当にありがとうございました。 また機会がございましたらぜひよろしくお願いいたします。
株式会社ニューズベース
亀井義勝様
パリでは本当にありがとうございました。ほとんどリハの時間もなく本番を迎え、心配しましたが、野口さんのお陰で助かりました。クライアント様からも、普段ほとんど褒めることのない上層部の方が「大成功だったな!」と上機嫌だったと聞いています。
今度は日本になるかもしれませんが、是非また宜しくお願いします。本当にありがとうございました。
株式会社アサツーディ・ケイ
パリ航空ショー
MRJモックアップアンベールレセプションご担当
阿部敬司様
素晴らしい司会でした。英語・日本語ともに素晴らしく感動いたしました。適切な対応が要求される場面が直前まで多々ございましたが、不慣れな私が判断つかないところを正確に対処して頂きましたこと心から感謝申し上げます。今回の懇親会の参加者、そしてモデルになってランウェイを歩いた方々にとっては、恐らく一生忘れられない感動が得られたと思います。まさに野口様でなければ、今回の大盛況は得られませんでした。
再びご協力をいただくこともあるかと思いますので、今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。
日本老年歯科医学会
第28回学術大会懇親会事務局
万成病院歯科医長 小林直樹様
Miho it was lovely to meet you and to work with you. You are a consummate professional. Well done. It was a gorgeous event.
Colette Baini
Director, The Conference Room, Australia
Just wanted to say thanks again for your amazing translation work at the Festival last weekend. I still think you had the hardest job there! I imagine one cool thing about being a translator is that you get to work with many different industries. I'm glad you enjoy working on film-related projects, our industry is definitely global and needs lots of good translation and voice acting from talented people like yourself! It was really nice meeting you.
Charles Alleneck
Chief Animator, Industrial Lights & Magic (U.S.A.)